Ce serait un beau titre de livre sur notre destin depuis quarante ans. (Dominique Noguez, 1983)
dimanche 28 octobre 2018
GAFAM
Après six semaines d'une campagne qui a été dense et très bien relayée, nous avons recueilli plus de 12 000 mandats pour attaquer les GAFAM dans le cadre de l'entrée en application du RGPD.
Merci à vous pour votre soutien, votre confiance et pour les relais nombreux de cette action ! Merci aussi à toutes celles et ceux qui ont participé à l'écriture collective des textes des plaintes.
→ https://gafam.laquadrature.net/
dimanche 7 octobre 2018
Une « punch line »
Top 30 des anglicismes employés en français
Qui ne s’est jamais plaint de l’usage croissant d’anglicismes dans la langue française ? Un anglicisme est un emprunt fait à la langue anglaise pour exprimer quelque chose en français. Avec la mondialisation et l’usage de plus en plus courant de l’anglais, le français n’a pas échappé à la conquête des anglicismes. Si les québécois résistent encore à ce vaste mouvement, en France il est désormais courant d’employer des anglicismes.
Parfois, les institutions gardiennes de la langue française débattent de la traduction des anglicismes. Par exemple, pour l’Office québécois de la langue française, spam devrait se traduire par « pourriel » mais ce néologisme a été rejeté par l’Académie française. Il est toutefois utilisé au Québec.
Pour votre information, l’Académie française a rédigé une liste de néologismes et anglicismes ici. Voici une liste de 30 anglicismes employés couramment avec leur signification en français :
Inscription à :
Articles (Atom)